Home / Entertainment / Matthew Broderick in Tartuffe: A Classic Comedy Revival | Broadway & Theatre News

Matthew Broderick in Tartuffe: A Classic Comedy Revival | Broadway & Theatre News

Matthew Broderick in Tartuffe: A Classic Comedy Revival | Broadway & Theatre News

A Modern “Tartuffe“: Navigating Faith, Power, ⁢and the Perils of⁤ Patronage

Molière‘s “Tartuffe,” ​a satirical masterpiece skewering religious hypocrisy, continues to resonate centuries after its premiere.But translating and‍ adapting a 17th-century French comedy for a contemporary ‍audience​ is no small feat. ‌The current production, helmed by Danya Stephenson and featuring ⁢a new verse adaptation by Brendan Hnath, enters a field already richly populated by ⁣masterful interpretations, most notably Richard Wilbur’s celebrated and ‍meticulously crafted translations. ⁤While others, like David Ives, have successfully tackled verse adaptation, and some, like hatcher,⁤ have ‍opted for prose to capture the‌ play’s ​energy, Hnath’s approach presents a fascinating, if occasionally uneven, exploration of the play’s enduring relevance.

Hnath’s adaptation,‍ working‍ from⁢ curtis hidden Page’s 1908⁣ translation, ⁤grapples with the inherent challenges of rhyme,‍ sometimes leading to⁣ forced⁤ phrasing and repetition. This is ​particularly noticeable when contrasted⁢ with ‌Wilbur’s⁤ elegant precision. Consider a⁢ pivotal moment where Cléante attempts to ⁣open Orgon’s eyes⁢ to Tartuffe’s deceit. Wilbur’s 1965 version‍ offers a crisp, memorable exchange: “There’s a vast difference, so ⁢it ⁣truly⁢ seems to⁢ me / Between true piety ⁤and hypocrisy: /‍ How ‌do you fail ‍to see it, may I ask? / Is not a face quite different‍ from a mask?” ⁢ Hnath’s rendering, while aiming for accessibility, feels ‍comparatively less impactful: “It’s not ⁤hard for someone to act ‍like they’re holy / and not actually be holy, / and actually, those I know who are holiest / are far from the showiest.” The comparison highlights the delicate balance ⁢between fidelity‌ to ⁤the original and​ the demands of poetic ‍form. A skilled ‌adapter must not only convey meaning but ​also maintain ⁤the feeling of ⁢the original verse.

Also Read:  Megabonk: How the Viral Steam Game Topped Charts | Aura & Success

However, ⁢to focus solely on the ‍verse is to miss ⁢the production’s most​ compelling achievement: its astute connection to our present moment.⁣ Hnath doesn’t ‌simply update the language (though a sprinkling of contemporary slang, like referring to ‌Tartuffe‌ as a “dipshit,”⁢ certainly helps). He subtly re-frames the play’s central conflicts to resonate with contemporary anxieties surrounding power, wealth, and influence.

The play’s deus ex machina ending – the arrival of a royal decree from Louis XIV that unravels Tartuffe’s schemes‌ – is ​particularly potent in Hnath’s adaptation. While Molière,⁢ acutely aware of his royal patron, presented this intervention⁢ as an act of grace, Hnath dares to suggest something far more cynical.He​ emphasizes the past context of⁢ Orgon’s past financial dealings and subtly implies a quid pro⁣ quo. The arrival of⁢ the King’s messenger,at ‌a moment when Orgon’s potential ruin looms,feels less ‌like divine⁤ intervention and more ⁤like a demonstration of how the powerful protect‌ their own. This resonates powerfully with contemporary concerns about⁣ political pardons⁢ and the perception that wealth and⁤ connections can circumvent the law. ‌

This ⁢shift ‌in perspective culminates in a chillingly effective musical number, composed by Heather⁢ Christian.As⁤ the decree ⁢arrives,the‌ cast ‌sings,”We ⁢all know and we agree / We’re⁣ the good ones obviously,” the music turning increasingly⁤ dissonant,evoking a sense of unease and moral ‍compromise – a feeling akin to​ the ‍disillusionment that frequently‌ enough follows an election night. It’s a bold move that ⁤transforms a traditionally celebratory ⁢ending​ into​ a queasy commentary ‌on the abuse of power.

Beyond the adaptation’s intellectual strengths, the production ​shines thanks to its extraordinary comedic ​performances. Director Danya Stephenson,known for her work in the⁢ Off-Broadway experimental scene,has assembled ‍a‌ cast capable ​of bringing Molière’s characters ​to vibrant ​life. Particular praise is due to the portrayal ‌of Mariane ⁤by [Actress’s Name]. She embodies a ‌delightful ​blend of vulnerability and mischievousness, her ​performance a masterclass in ⁣physical comedy. her costume⁢ – a‌ playfully extravagant ensemble featuring ⁣pink panniers – is a ⁢visual delight,⁢ and her expressive physicality, particularly her ability to contort her mouth‍ to convey a spectrum of⁣ emotions, ​is genuinely captivating. The dynamic between Mariane ‍and Dorine is also a highlight, showcasing the​ quick wit⁢ and playful energy that are essential to Molière’s ⁢comedy.

Also Read:  Edwyn Collins Q&A: Ask Your Questions to the Orange Juice Legend

This production of “tartuffe” isn’t simply ⁢a ​revival of a classic; it’s a thoughtful and provocative reimagining⁢ that ‍speaks directly to our current moment.While⁣ the‍ verse ​adaptation may not reach the‌ heights of ‌Wilbur’s, Hnath’s insightful adjustments and

Leave a Reply